Conférence de Madeleine Stratford: «À la recherche d'une pleine conscience des genres: une expérience de traductrice rabat-joie»
Ìý
Madeleine Stratford est traductrice littéraire et professeure agrégée à l’Université du Québec en Outaouais. Elle a publié des articles dans TTR, Meta et la Revue d'études canadadiennes, ainsi que dans les monographies Translating Women (University of Ottawa Press, 2011) et Traduction et genre dans les littératures romanes (LIT Verlag, 2017). Elle a signé plusieurs traductions littéraires dans des revues et anthologies, dont Calque, Corresponding Voices, Alba Londres, carte blanche et TransLit. Sa traduction française de Ce qu’il faut dire a des fissures de l’Uruguayenne Tatiana Oroño (Paris: L’Oreille du Loup, 2012) a reçu en 2012 une mention au Prix de traduction Nelly-Sachs et a remporté, en 2013, le Prix de la traduction littéraire John-Glassco de l’Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada. En 2016, Elle nage (La Peuplade, 2016), sa version française du roman Swim, de Marianne Apostolides, a été finaliste au prix du Gouverneur général, catégorie traduction.
Ìý
Conférence tenue dans le cadre du cours FREN 341– Traduction et recherche 1 : la traduction inclusive et de la Francofête de Ã山ǿ¼é.
Entrée libre.