Nota : Ceci est la version 2019–2020 de l'annuaire électronique. Veuillez mettre à jour l'année dans la barre d'adresse de votre navigateur pour une version plus récente de cette page, ou .
Program Requirements
Le programme de certificat en traduction vise à initier les étudiants aux fondements de la traduction écrite. Ce certificat en traduction (option anglais vers le français) exige la réussite d'un total de 30 unités (dix cours). Les étudiants qui n'ont pas réussi l'examen d'admission devront suivre un ou plusieurs cours préparatoires (non assortis d'unités).
Le cours de stylistique comparée vise à sensibiliser les étudiÂants aux usages de la langue et aux problèmes de traduction; les cours de traduction offrent d'autre part une expérience pratique de la traduction de textes tirés de domaines variés. Au cours de la première partie du programme de certificat, le même temps est consacré à la traduction dans les langues choisies. Au cours de la dernière partie du programme, les étudiants sont séparés selon la langue de spécialisation qu'ils ont choisie.
Cours réquis (3 unités)
-
CCTR 219 Fundamentals of Comparative Stylistics and Writing (French)
(3 unités) *
Vue d'ensemble
Traduction : Concepts and principles that are essential to the practice of translation, including a review of advanced grammar and syntax indispensable for translators; an extensive review of punctuation and mechanics; an overview of comparative stylistics between French and English; and, an introduction to basic writing techniques that includes the essentials of composition and rhetoric, to highlight the importance of tailoring each text to a specific audience and a purpose.
Terms: Automne 2019
Instructors: Assouline, Sylvain (Fall)
(24 unités)
-
CCTR 225 Introduction to Translation (English to French)
(3 unités)
Vue d'ensemble
Traduction : Introduction to the principles and practice of translation from English into French, including contrastive analysis of English and French, general text analysis, as well as an introduction to appropriate research techniques and sources of documentation. Examination of various methods and strategies to identify and resolve different translation problems.
Terms: Automne 2019
Instructors: Dupont, Eric (Fall)
-
CCTR 226 Introduction to Translation (French to English)
(3 unités)
Vue d'ensemble
Traduction : Introduction to the principles and practice of translation from French into English, including contrastive analysis of English and French, general text analysis, as well as an introduction to appropriate research techniques and sources of documentation. Examination of various methods and strategies to identify and resolve different translation problems.
Terms: Automne 2019
Instructors: Radford, Kathryn (Fall)
-
CCTR 325 Semi-Specialized Translation (English to French) (3 unités)
Vue d'ensemble
Traduction : Introduction to the translation of specialized subject matter through translation of various semi-specialized texts (texts written by specialists for non-specialists). Study of the various methods, strategies, appropriate tools and research techniques to identify and resolve translation problems specific to the selected texts, such as the recognition of terms or the challenges of popularizing specialized terminology in French. Students will be exposed to texts in a variety of fields in preparation for the specialized domains covered in subsequent translation courses.
Terms: Hiver 2020
Instructors: Girard, Marie-Hélène (Winter)
Prerequisite: CCTR 225
Restriction: Only open to students in the Certificate in Translation, English to French option.
-
CCTR 331 Current Trends in Translation Studies
(3 unités)
Vue d'ensemble
Traduction : Introduction to prominent trends and discourses in translation studies. Text-centered approaches to the study of translation, including the analysis, contextualization and application of central concepts to describe translators' practices, followed by the study of sociological approaches. Empirical case studies selected will analyze the social conditions of production and dissemination of translations, as well as the agents and institutions that shape translation processes and practices, including translators’ professionalization.
Terms: Hiver 2020, Été 2020
Instructors: Dupont, Eric (Winter) Archibald, James K (Summer)
-
CCTR 453 Technical Translation: Information Technology (English to French)
(1.5 unités)
Vue d'ensemble
Traduction : Technical translation from English to French, focusing on IT-related products. Overview of key concepts which include localization, internationalization and globalization. Introduction to and study of the translation problems specific to these texts, as well as the various strategies, appropriate resources and tools used to mitigate them. Practice with software localization, in particular, user interfaces, user manuals and online help, as well as other texts related to computer applications in various industries.
Terms: Automne 2019
Instructors: Del Burgo, Carlos (Fall)
Prerequisite: CCTR 325
Restriction: Only open to students in the Certificate in Translation, English to French option.
-
CCTR 455 Technical Translation: Transportation (English to French)
(1.5 unités)
Vue d'ensemble
Traduction : Technical translation from English to French focusing on transportation. Emphasis on terminology, phraseology and the inner workings of mechanical engineering, civil engineering and architecture. Study of the translation problems specific to these texts, as well as the various strategies, appropriate resources and tools used to mitigate them. Translation exercises will focus on technical texts related to machinery, machine tools and vehicles, as well as physical structures (bridges, tunnels, subways, ports and airports).
Terms: Automne 2019
Instructors: Del Burgo, Carlos (Fall)
Prerequisite: CCTR 325.
Restriction: Only open to students in the Certificate in Translation, English to French option.
-
CCTR 457 Financial Translation: Investments (English to French)
(1.5 unités)
Vue d'ensemble
Traduction : Introduction to financial translation, focusing on investment-related documents. Overview of key concepts, including asset(s), fixed-income, equity and investment funds. Study of problems specific to the translation of financial texts, as well as the various strategies, appropriate resources and research techniques used to mitigate them. Practical translations include factsheets, prospectuses, performance reports and website content.
Terms: This course is not scheduled for the 2019-2020 academic year.
Instructors: There are no professors associated with this course for the 2019-2020 academic year.
Prerequisite: CCTR 325.
Restriction: Only open to students in the Certificate in Translation, English to French.
-
CCTR 459 Transcreation (English to French)
(1.5 unités)
Vue d'ensemble
Traduction : Introduction to English-to-French translation and transcreation of marketing collateral and communications materials, with a focus on consumer goods and online platforms, including an introduction to the basics of search engine optimization-friendly content for translators. Survey of the specificities of online communication in translation in terms of readability and purpose. Translation exercises include Web pages, e-commerce sites and social media posts. Emphasis on understanding the hybrid role of the online community or social media manager in a multicultural and multilingual global context.
Terms: This course is not scheduled for the 2019-2020 academic year.
Instructors: There are no professors associated with this course for the 2019-2020 academic year.
Prerequisite: CCTR 325
Restriction: Only open to students in the Certificate in Translation, English to French option.
-
CCTR 507 Editing and Revising (French)
(3 unités)
Vue d'ensemble
Traduction : Principles of editing and revising texts written in French or translated into French from English, including the difference between editing and revising by adopting a hands-on approach. An introduction to parameters and procedures applied in copyediting and editing practices (including structural, content and substantive editing); examination of those used in bilingual revision; post-editing (i.e., revising machine translation output), as well as computer aids for editors and revisers.
Terms: Hiver 2020
Instructors: Girard, Marie-Hélène (Winter)
-
CCTR 535 Computer-Aided Translation and Terminology (3 unités) **
Vue d'ensemble
Traduction : Introduction to terminographic work in selected fields of specialization, and to computer-assisted translation (CAT) tools used to facilitate terminological searches and terminology management. Identification and critical use of sources of terminographic documentation, both online and offline. Introduction to other fundamental CAT tools, including machine translation, translation memory, spell/grammar checkers, concordancers, tool bars and repositories.
Terms: Été 2020
Instructors: Gomez Palou, Marta (Summer)
This is a bilingual course.
Early opening registration date for CS courses only
**Due to the intensive nature of this course, the standard add/drop and withdrawal deadlines do not apply. Add/drop is the second lecture day and withdrawal is the fifth lecture day.
** Sur approbation du département
Cours complémentaires (6 unités)
-
CCTR 401 Independent Studies: Translation (3 unités) **
Vue d'ensemble
Traduction : Research, reading and special projects, permitting independent study under the guidance of a staff member specializing in the field of interest. Projects will have to be arranged individually with the instructors. A detailed study proposal must be submitted to the Director during the first week of class. / Recherche, lecture et projets spéciaux, permettant des études indépendantes sous la direction d'un membre du personnel spécialisé dans le domaine choisi par l'étudiant. Les projets doivent être conçus individuellement avec les chargés de cours. Projet d'étude détaillé à présenter au directeur pendant la première semaine de cours.
Terms: Hiver 2020
Instructors: Dupont, Eric (Winter)
Prerequisite: Permission of the Program Director
Condition préalable: autorisation du directeur du programme
-
CCTR 485 Introduction to Public Service Interpreting (3 unités)
Vue d'ensemble
Traduction : Introduction to public service (or community) interpreting. Focus on consecutive, liaison and dialogue interpreting. Emphasis will be placed on active listening and concentration skills, memory, synthesizing information for ensuing recall, and basic note-taking techniques as a memory aid. Speech delivery aspects such as register, accuracy, fluency and diction in the target language will be introduced. Sight translations of legal, medical and administrative texts. A review of best practices for interpreters in community settings.
Terms: Automne 2019
Instructors: Zamorano, Daniel (Fall)
Prerequisite: Entrance Examination for Apprentice Interpreters. Departmental Approval Required.
English, French and Spanish are the languages of instruction, but active knowledge of only two of the three languages will be required to take this course.
-
CCTR 500 Translation Practicum (3 unités) **
Vue d'ensemble
Traduction : Students produce translated texts in a simulated translation office. A reviser will work with students under the guidance of the course instructor. The Practicum provides access to technology and documentation while teaching basic skills in practice development. / Les étudiants traduisent des textes à un service de traduction virtuel. Un réviseur travaillera avec les étudiants, en collaboration avec le chargé de cours. Accès à certaines technologies et à de la documentation.
Terms: Automne 2019, Hiver 2020
Instructors: Radford, Kathryn (Fall) Dupont, Eric; Cordoba Serrano, Maria Sierra; Tellier-Marcil, Arnaud (Winter)
-
CCTR 504 Professional Contexts (3 unités)
Vue d'ensemble
Traduction : Introduction to the national and international contexts of professional practice in translation. Students will be sensitized to models of governance, deontology and practice organization, practice management and the translation industry. Particular attention will be paid to the internationalization of translation markets as well as marketing strategies in today’s digital world.
Terms: This course is not scheduled for the 2019-2020 academic year.
Instructors: There are no professors associated with this course for the 2019-2020 academic year.
Restriction(s): Only open to students in the Certificate in Translation.
-
CCTR 599 Special Topics in Translation Studies (3 unités) **
Vue d'ensemble
Traduction : Selected topics in translation and translation studies.
Terms: Été 2020
Instructors: Girard, Meaghan (Summer)
Prerequisite: Departmental approval required.
Topics will vary by academic year.
Early opening registration date for CS courses only
**Due to the intensive nature of this course, the standard add/drop and withdrawal deadlines do not apply. Add/drop is the second lecture day and withdrawal is the fifth lecture day.
-
CGMG 210 Fundamentals of Project Management (3 unités)
Vue d'ensemble
Gestion générale : Fundamental principles and best practices of project management essential to the successful development of projects or other complex undertakings within an organization; includes methods for defining, planning, and scheduling activities and resources.
Terms: Automne 2019, Hiver 2020, Été 2020
Instructors: Gauthier, Sylvain; Abbott, Robert William; Corbeil, Linda (Winter) Gauthier, Sylvain (Summer)
Restrictions: Open to students currently in a program. Not open to Special Students.
**Due to the intensive nature of this course, the standard add/drop and withdrawal deadlines do not apply. Add/drop is the second lecture day and withdrawal is the fourth lecture day.
-
CMRK 200 Fundamentals of Marketing (3 unités)
Vue d'ensemble
CMRK : Fundamental theories and principles of strategic marketing. Role of the marketing professional in the corporate environment. Applications of marketing practices to new businesses. Development of a marketing plan.
Terms: Automne 2019, Hiver 2020
Instructors: Dellar, Mary (Fall) Royce, Charles (Winter)
-
FREN 324 Traduction littéraire 1 (3 unités) **
Vue d'ensemble
Français (Arts) : Problèmes pratiques que pose la transposition en français de qualité d'un texte originellement rédigé en anglais littéraire.
Terms: This course is not scheduled for the 2019-2020 academic year.
Instructors: There are no professors associated with this course for the 2019-2020 academic year.
Préalable: Autorisation départementale requise.
-
FREN 443 Traduction littéraire 2 (3 unités) **
Vue d'ensemble
Français (Arts) : Traduction vers le français de textes originellement rédigés en anglais littéraire. Réflexion sur les enjeux de la traduction littéraire.
Terms: Automne 2019
Instructors: Coussy, Audrey (Fall)
Préalable : Autorisation départementale requise.
** Sur approbation du département