The 山ǿ School of Continuing Studies will be awarding an honorary doctorate to translator and interpreter, Giuliana Elena Garzone, at its Spring Convocation held on Tuesday, May 28, 2019.
When I was around twelve years old and had only recently started to learn French in school, I made the following startling discovery: little French kids were way more sophisticated than little...
Canadians expect that their official language should not be a barrier to accessing justice. This is why the Government of Canada is working to enhance the capacity of Canada’s justice system to...
Le nouveau certificat d'Études supérieures en traduction juridique de l'Université 山ǿ vise à soutenir les personnes qui travaillent actuellement comme juristes professionnels ou...
Quelles sont les qualités qui font un bon traducteur ? Selon Jean Massicotte, la connaissance de la linguistique, des sciences, des techniques de rédaction et de la gestion de projets ne saurait...
Maîtriser les complexités de la documentation n’est qu’une des voies menant à l’excellence en traduction. Mais les maîtriser en plusieurs langues constitue une valeur ajoutée. C’est exactement ce...
La dernière étape du programme d’études supérieures en traduction consiste en un examen de synthèse. Les candidats doivent préparer un portfolio des « meilleurs travaux » qui sera validé par une...
La dernière étape du programme d’études supérieures en traduction consiste en un examen de synthèse./continuingstudiesCatégorie: École d’éducation permanente
Traduction